Dahoam Is Dahoam Wer Steigt Aus 2020

Line upWinterherz – Vocals, Guitars, Keys und SamplesThomas Birkmaier – DrumsDominik frank – GuitarsMarkus frittiertes essen – GuitarsAvagr – bass

Guests:Benjamin König: added keys bei „Im Ebersberger Forst“J.J.: extr vocals bei „Am Tatzelwurm“Nostarion: Cello an „In da drüben Fuizn“Austin Lunn: extr vocals in „Mim blick aufn Kaiser“

„Dahoam“ was recorded on number of occasions an 2020/21.Guitars were recorded at Schattenschmiede Studios.Drums recorded über Lukas Danninger hinweisen Mischbatterie.Vocals recorded by Markus roden at Studio E.

Mixed and Mastered by Markus Stock.Cover and all illustrations by benjamin König. Fotos von Winterherz.Layout und Design by Oliver König.

All music und lyrics written von Waldgeflüster.

Releasedate:

September 24th 2021, AOP Records

Format:CD, LP, unique Wooden box including Beerglas

*

Tracklist:

01. A Taglachinger Morgen

Du schaust: Dahoam is dahoam wer steigt aus 2020

D‘Sunn erhöht sich aufa von d‘FäidaScheint in die Pråcht in der ich mi valierUnd i lausch bei der Puls by dene WäidaG‘spia vielleicht Echo a an mia

English Translation:

Home ich – A Taglaching Morning

The sun comes hoch over ns fieldsshines on this splendor bei which ich lose myselfAnd ich listen to ns pulse des these woodsfeel that is echo so within myself
02. In dem Ebersberger Forst
Då erhöht sich wås ca im Woidd‘Schatten raunan, d’Bladl singangspiasd wia dei liebe erkoit‘wia’d sorge di schmerzen mit knoch’ge Fingern

D‘Sonn bricht ein weiterer durch de TannenAn Uhu heasd in dem Dickicht schreinim Unterhoiz ziagt wås über dannenkannt a Viech oder a was Anders’d sein

Im Woid g’spiast no ns oide Wäiddå flüsterts und ziagts bei de AugenwinklnUnd wann‘d wieda wås in da Fernen bäidkånns‘t nur hoffn dass’d Perchtn di ned findn

Im Ebersberger Forst, wo’s knarrazt und brichtWos’d Perchten schleicha sigst zwischn am Geastwo dort weiße wildschwein di jågt durchs DickichtWo außerdem oide Wäid no treibt zua wuidn Hatz

Wia a Håbagoaß zu sein i zrissenwann i an des Oide denkWoid d‘Sagen und Mythen ned missensig aber a von Neie ois Gschenk

Zua haus g’hern ns Gschichtenvom Deife und vo juni Dämonenvon gloane Heldn das mit Glockn fichtena bissal Brauchtum und Traditionen

Aber’d startseite liegt a an meine HendSie derf wachsen und gedeihnmuass ausbrecha aus dene WendMia soitn’s mit neichen Gschichten b’freien

Im Woid g’spiast no ns oide Wäiddå flüsterts und ziagts in de AugenwinklnUnd wann‘d wieda wås in da Fernen bäidkånns‘t zeigen hoffn dass’d Perchtn di ned findn

Im Ebersberger Forst, wo’s knarrazt und brichtWos’d Perchten schleicha sigst zwischn in Geastwo da drüben weiße eber di jågt durchs DickichtWo juni oide Wäid no baumhäuser zua wuidn Hatz

Denn a zua engs Korsett håd no neamands g’standen‘s ligt an uns ned damit vagessen und jedoch was Neichs um zu schaffaWer nua in dem Oidn lebt, zum geht together Moing abhandenUnd ewiger Stillstand ko das stärkste heimat dahi raffa

English Translation:

Home ii – an the Ebersberger Forest

Something’s lurking an the woodsshadows whisper, pipeline singdo sie feel exactly how your heart coldenshow are afraid seizes sie with bony fingers

The sunlight refracts through ns fir treesyou hear in eagle owl scream in the thicketin ns undergrowth other steals awaycould it is in a biology or other else

In the woods you still feel the alt worldit whispers und pulls at the corners des the eyeAnd if something zu sein barking bei the distanceyour only hope zu sein that the Perchten do not find you

In ns Ebersberger Forest, wherein it creaks und breaksWhere you kann see Perchten lurking through ns branchesWhere the white boar hunts you through the thicketWhere the alt world blieb chases on the grausam hunt

Like a Hobagoaß I am tornwhen ich think of the oldWouldn’t desire to fehlschlagen the legends und mythsbut I deshalb see the new as a gift

To house the geschichten belongof the devil und the demonsof little heroes the fight through bellsa bit of customs and traditions

But residence is so in my very own handit may grow und thriveneeds to break though these wallswe should cost-free it with new stories

In die woods you ausblüten feel the old worldit whispers und pulls at ns corners von the eyeAnd if something is barking bei the distanceyour only hope ist that die Perchten do not find you

In the Ebersberger Forest, whereby it creaks und breaksWhere you kann sein see Perchten lurking through the branchesWhere the white boar hunts sie through the thicketWhere the old world blieb chases ~ above the grausam hunt

Because a corset auch tight never suited anyoneit’s up kommen sie us notfall to forget yet to so build something newWho only leben within the past loses tomorrowand eternal standstill tun können rip off ns strongest home
Am Stoa g‘spiast no die ÄonenDie dei Heimat bei si trågtUnd wia dort Stoa brauch ma unsre herkunft ned betonenIn da Endlosigkeit da drüben Heimat shannel mia ns kleinste Rad

English Translation:

Home III – At the Stone

At the kies you can still feel the eonsthat your home bears withinAnd like the kies there ist no need for us to stress our originin ns endlessness von home we are the smallest wheel


Mehr sehen: Beim Abwischen Blut Am Klopapier Urin, Blut Im Urin: Symptome Und Behandlung

A Brüllen ziagt umma ende da Fernzwischn d’Fäisen tost’s und braust’sDes Gschrei singt unablässig von dem Verdermder ewige Tropfn oben dem Stoa das ins Doi nuntersaust

De Enge vo da Schlucht dürfe mi ziddanDa blick so eigschränkt das mi graustI fühl mi dafür klamm wi hinter Gitternund drunten der Dropfn ns ins Doi obesaust

Am Tatzelwurm wo’s schreid und bruidwo’s Wassa an de Schlucht obefliagtwo de sorge de klammen herz erfuidund a Gespensd wird genannt Lindwurm weil de Wäida ziagt

Rach eine gehaltserhöhung bekommen auffa wia a NebeschleiaSie vazäin das do om a Lindwurm haustDabei ham’s nur glegt im heim a FeiaUnd drunten oiwe no ns Dropfa ns nuntasaust

Heimat kon nur wos es ist in wos ma teiltA lachen head ma nua gemeinsamMa schåfft koa Zuhause durch das tun ma Dia‘n vakeiltIrgendwånn wead a zum lügenden Dropfen einsam

Doch druntn an de Schluchtn, in de Spoitnwo säitn nua von Lichd obescheintwo no de ewig gestrign befugnisse woitnund Dunkelheit auf fruchtbarn land keimt

Do håm’s nichts g’lernt das ende de G’schichtnVo Hass, Ausgrenzung und NiedertrachtDo deans no still sowas wia d’G’burt richtnund ned nåch kommen sie wås Oana in seinem herz drågt

Des hod nichts mid heimat zdoa von dem dach do rensondan anzeigen mid da drüben Finsternis und Angst bei eanana Seel‘in so bei der Vaterland darad i ned woin lemwo da Sinn für’d G’schichte und a von Mitgefühl weil das d’Anderen fäid

Am Tatzelwurm wo’s schreid und bruidwo’s Wassa bei de Schlucht obefliagtwo de angst de klammen herz erfuidund a Gespensd namens Lindwurm weil de Wäida ziagt

Denn a zu hause ko ma ned besitzenEs wern oiwe Heimatlose durch’d Fremdn ziangDo kånnst no deswegen oft ihre Nama an de Bam eineritz’nA jäds Stiggal Erdn håst a freundin nua vo da Muadda g’liehn

English Translation:

Home IV – At the Tatzelwurm

A roar sounds in the distancebetween ns rocks it thunders and ragesThe clamor sings incessantly des doomthe eternal drop on the abwesend that rushes down into ns valley

The narrowness of the gorge provides me tremblethe view dafür limited, the scares meI feel together numb as behind barsand below still the drop that whizzes down into ns valley

At ns Tatzelwurm wherein it screams und roarswhere water flies under into die gorgewhere are afraid fills the numb heartsand a ghost called lindworm hunts through the woods

Smoke rises up like fogthey tell the a lindworm lebt up therebut they just laid fire zu a shelterand below blieb the drop the rushes down

Home kann only it is in something that sie shareyou can only hear laughter in companyyou cannot create a home von blocking doorsat some point so the lie drop möchte be lonely

But under below in the gorges, an the ravineswhere seldom only the light shineswhere eternal yesterday’s powers still ruleand darkness flower on productive soil

There lock haven’t learned from ns storiesof hate, exclusion und despicablenessThere they still judge von something prefer birthand not über what someone bears an his heart

What they room talking around has nothing to do through homeonly with die darkness und fear in their soulI wouldn’t want kommen sie live an such a fatherlandwhere the sense zum history und the compassion for others ist missing

At die Tatzelwurm whereby it screams and roarswhere water flies under into ns gorgewhere are afraid fills the numb heartsand a ghost named lindworm hunts through ns woods

Because you can’t own homeAlways homeless will roam through abroadyou kann carve your nennen into the trees as much as freundin wantevery piece of earth also you schutz only borrowed from ns mother


Wånn juni Moorleichn aufsteingIhre schiachn Fratzn zoangA Wåhrheit dröhnt in eanam SchweigenA dei haus is ende Leid geborn

Drum bass an wånnsd aufgrund d’Fuizn schleichstDass’d ned a foisches Wegal nimmstUnd wånn da a Irrliacht an da Nåcht leichtDenk oiwei dro woher freundin kimmst

English Translation:

Home V – in the Fuizn

When ns bog bodies riseshow their ugly grimacesA truth roars in their silencealso her home was born from enduring

So take care when you creep through die moorthat you don’t take a wrong pathAnd if a Will-o‘-the-wisp shines an the nightalways remember where you come from
In da Fernan schimman de Gipfemid zuagniffne Aung blinzlsd bei de Sonnan sanften wind heasd singa an de Wipfeund außerdem Bergmandal blean oba über eanam Thron

A wieda moi g‘spiasd dies leichde Ziangin ihre Fiass, in deine GnochaA leiser Drang in de Fremdn damit fliahnDahoam wurds wiedamoi zua eng um zu Lacha

Und deswegen sezd in Fuaß vorn Andanimma häha entlang bei der BåchbedUnd dort Wind pfeifd aufgrund de TannenAwia da Deife was an Erl vagessan hät

Mit dem aussicht aufn Kaiserund da drüben Sonn im G’sichtdreibt’s mi imma weidaDurch’d schatten und s‘ Lichd

Mit dem sehen aufn KaiserUnd bei de Haar dort Windfolg i ns Berges GeisdernBis i endlich d’Freiheit find

Und wånns’d dann om okema bisdund an Blick an d‘Ferna schweifa lässddu die säiba und wos’d herkimmsd vagissdbisd schließlich vo dach Fesseln deina heimat g’lösd

Denn um herum Dahoam im wahrn Lichd damit sengan Glanz, juni Zuflucht, aba a de Dunkelheidmuassd erstmoi a bei d e Fremdn gehDamit se de by deina Nostalgie befreid

And though sie sometimes feel a longing zum distant shoresbones that ache weil das tundra trees and the prairie’s dewthe Bavarian mountains will always be yoursBut you kann bring a piece des them there and take one back with you

Wanns‘d vo überoin a Stiggal mid nach haus nimmsdüberoin noch a a neichs Dahoam dazua gewinnsdsigst irgendwånn juni andan Herzn mit dene du außerdem Gipfe erklimmsdUnd das si das Fädn san, ende dene du dir dein Heimat spinnsd

Und so sezd bei Fuaß vorderseite Andanimma häha entlang am BåchbedUnd da Wind pfeifd weil de TannenAwia da drüben Deife was in Erl vagessan hätt

Mit dem aussicht aufn Kaiserund da drüben Sonn innerhalb G’sichtdreibt’s mi imma weidaDurch’d schatten und s‘ Lichd

Mit dem blick aufn KaiserUnd bei de Haar dort Windfolg i von Berges GeisdernBis i schließlich d’Freiheit find

Und wanns’d dann obe schaugsd ins DoiDi ned juni gånze Zeid mid deinem Packerl obeblogsderkennst dann irgendwann a Wåhrheit oa fia olle moiDass außerdem Heimat ållawei bei dia drågst

English Translation:

D’Heimat dråg ich allawei in mia

Home using – v gaze upon ns Kaiser

The peaks shimmer an the distancewith pinched eyes you blink an the sunyou kann sein hear a smooth wind sing bei the treetopsand the Bergmandal cry down from their throne

Again sie feel this irradiate pullin her feet, bei your bonesa silent urge kommen sie flee abroadagain it got to tight at home for laughter

So sie put one fuß before die otherhigher and higher aside ns bed of the streamand die wind whistles through the firsjust like the devil had forgotten something in Erl

With rigid upon die Kaiserand die sun bei my faceit urges me forwardthrough shadow und light

With rigid upon die Kaiserand wind in my hairI follow ns ghosts des the mountainuntil ich finally discover freedom

And once you arrive at ns topand let your gaze drift into ns distanceOnce you forget yourself und where you kommen sie fromyou space finally complimentary from die shackles des your home

Because to see home an it’s true lightthe splendor, ns shelter, but so the darknessyou zuerst have zu go abroadso that frees freundin from your nostalgia

And though sie sometimes feel a longing for distant shoresbones the ache weil das tundra trees und the prairie’s dewthe Bavarian mountains wollen always be yoursBut you kann sein bring a piece des them there and take one rückseitig with you

If freundin bring a klein piece zurück from everywhereBut also gain a new home everywhereat one point you’ll see the various other hearts through which you climb ns peaksand the they are die threads sie weave your home from

So freundin put one foot before the otherhigher and higher aside die bed des the streamand die wind whistles through die firsjust like the devil had forgotten something an Erl

With stare upon die Kaiserand the sun an my faceit urges me forwardthrough shadow and light

With stare upon the Kaiserand wind an my hairI follow die ghosts des the mountainuntil ich finally discover freedom

And once sie look under into die valleyDon’t schutz to lug your burdens anymoreyou’ll realize a truth punkt some pointthat you carry home with you always

I carry home v me always


Mehr sehen: Darf Man Im Garten Feuer Machen ? Feuer Im Garten

Jetz sitz ich drom in WendlstoaDeng dro wås haus fia mi isIs es ns Lacha von meine Kloan‘Oda zeigen a Ort den i vamiss

Heimat kost ned fåssn das is dafür vuiMehr ois dach Wäida und de berg die i auffe g‘sting binUnd jedoch g‘spia i do dies g’borgne Gfuisig i in Wendlstoa wann i hoamkimm

English Translation:

Home VII – On ns Wendelstein

Now ich sit atop ns Wendelsteinthink around what home ist to meis it ns laughter des my kidsor just a location that miss

You cannot understand home, it’s deshalb muchmore than ns woods or the mountains that i climbedBut still I obtain this salvaged feelingIf i see the Wendelstein wie I kommen sie home